Friday, October 25, 2013
sometimes...
i miss america or better yet amercia me misses. french lesson:
The French verb manquer is a regular -ER verb. It means "to miss," but can cause confusion because it is sometimes used in an unusual construction.
Manquer + direct object means "to miss something," in the sense of not being at/on/in it
J'ai manqué l'autobus.
I missed the bus.
Il va manquer le film.
He's going to miss the movie.
Manquer + de + direct object means "to lack something"
Vous manquez de patience.
You lack patience.
Ce thé manque de lait.
This tea is lacking (needs) milk.
Manquer + de + verb means "to fail to do something"
J'ai manqué de faire mes devoirs.
I didn't do my homework.
Ne manque pas de m'écrire !
Be sure to write to me!
(Literally, Don't fail to write...)
Manquer + à means "to miss a person, place, or thing,"* as in to feel the lack of it:
David manque à moi. > David me manque.
I miss David.
Tu manques à moi. > Tu me manques.
I miss you.
so as i was saying sometimes i miss america i mean america me misses and i play bon iver over and over again. jess nor i have yet to see him but we will one day. also pepperoni pizza me misses much.
salut
john
we.did.buy.a.car.and.to.see.more.go.to.www.jessicannna.blogspot.com
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment